因為閱讀了The Taxidermist's Daughter一書,學到了一個新的英文單字taxidermist:動物標本制造師。

本書作者Kate Mosse是英國小說家和劇作家,所以全書讀起來很像一部英國時代劇。

Kate Mosse說,她一直對動物標本制作很有興趣,這個題材也讓她的這部犯罪復仇小說有了很好的發揮。

例如,書中動物標本制造師的女兒,因為從她父親那裏習得了動物標本制造的能力,所以當她發現後院小溪裏的一具女屍時,不像一般的女性那麼驚慌失措,反而鎮定的發現,

女屍不是大家所認定的投水自殺,因著頸上一條血痕,所以她是被絞殺而亡的。

動物標本制造師的女兒因著十二歲時的一場意外,遺忘了十二歲前的所有記憶,但是十年後,她的記憶一點一滴的恢復:她親愛的養姐被人殘忍的侵犯和絞殺;但是動物標本

造師發現她沒死,把她送進精神療養院,希望她的心靈復原之後,可以重返社會。

但是她在療養院中看到了當年毀掉她一生的罪人之一,她無法忘記和原諒他們的惡行。

她說:懲罰必需與罪行等量齊觀才行。

所以她精心設計了她的復仇。

作者文筆流暢,小說讀起來很愉快,到最後你會很想知道結局。

但是全書也有很明顯的大眾娛樂設定,例如,女主角漂亮好心,村子裏的小混混很樂意幫忙,還有殺人和搬運屍體哪有那麼容易等等。

所以為什麼叫做大眾文學?也就是常常看完後,只是純粹消遣,不能讓人多一點深思,非常可惜。

arrow
arrow

    倫敦客蓁子 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()