英國小說Apple Tree Yard(台灣翻成蘋果園之罪)是近年我看過最令人愛不釋手的一本書。

尤其故事發生在倫敦,我對書裏提到的大部分地方都很熟悉,閱讀起來更為有趣。。

Apple Tree Yard一書講述因為外遇導致強暴,最終變成謀殺案的故事。

乍看老套的故事,因為不落俗套的人物情節相關科學知識的設定,令人激賞。

女主角是學界敬重的遺傳學家,凡事極度理性,偶遇一位神秘男子,兩人天雷勾動地火,馬上展開"一夜情"。

原本應該到此為止的事件,卻因兩人的再度重逢,一切事情從此展開,直至不可收拾為止。

全書以女主角的第一人稱自述展開。

她以對情人寫信的風格,娓娓道來整件事情的來龍去脈。

全書一開始,男女主角偶遇,馬上發生"一夜情";我們讀者自然認為感情是盲目的,無法解釋,但是繼續往下讀,我們卻發現事實

好像不是這麽簡單的。

因為在這次"一夜情"發生之前,女主角從來沒有對老公不忠過。

但是她提到,多年前,老公跟一位年輕女孩有過外遇,當時她原諒了老公。

但是近三年,他們夫妻倆已經不再做愛(結婚已久的讀者可以自行解讀),而在此次"一夜情"發生之前三個月,一個大學男生對女

主角表示好感,雖然她很明白,男學生只是不知如何與同年紀的女孩交往,認為中年婦女的她容易下手才試探她,即使如此,仍然

讓她自我感覺良好,之後才會這麽容易的發生"一夜情"事件。

 之後強暴事件的發生,也是有迹可循。

一來在女主角赴宴之前,已經跟情人有過魚水之歡,書裏暗示其他男人是可以感覺到的;而且強暴犯原本就眼紅女主角的學歷和職

位,平素大概也不爽她的自認高他一等,而他在離婚後一人居住,逐漸沈迷觀看色情片,種種因素遂導致強暴事件的發生。

 因為強暴案發前,女主角跟情人有過魚水之歡,她自然無法告訴丈夫發生了什麽事,或是報警。

更糟的是,強暴犯開始跟蹤騷擾她。

她很自然的找情人磋商該怎麽辦。

最後他們決定警告強暴犯,事情卻失去控制,最終演變成謀殺案。

之後的法庭審判,從檢察官,辯護律師到被告等一干人等,也是令人大開眼界的"心機演出"。

基本上,這是一本寫給大人看的書。

只有曾經有過一些人生經驗的人,才能理解書裏描繪的人性所導致的行為和最終的結局。

可是我覺得台灣人,受限於傳統保守狹隘的文化,可能不會欣賞這樣的故事,即使如此,當我查閱一下台灣讀者對蘋果園之罪這本

書的閱讀心得時,簡直令人不敢相信,竟然這麽多人不僅看不出這本書想要表達的重點,還把它攻擊的體無完膚。

 去年BBC改編Apple Tree Yard為同名迷你影集時,作者曾經說過,很多男人一廂情願的認為,50幾歲的中年女人不要說已經沒有

性欲,更不用說想談戀愛的心情,但是作者說,想去愛人和被愛是不分性別年紀,人人都會有的渴望,所以不要再歧視誣蔑女人了

吧!

台灣人不欣賞這本書,還有一個理由,就是英翻中的小說本來就很難呈現原味。

這本2013年出版的小說,雖然台灣早有中文翻譯,可惜的是,不同語言自有其訴說時的韻律,我看了中文版的前言,譯者把意思很

忠實的翻譯出來了,可惜韻味全失,完全失去閱讀英文版時的樂趣。

所以,這是一本必須閱讀原文的小說。

所以如果你能夠閱讀英文,Apple Tree Yard是一本非常棒的描寫人性的小說,大推薦。

arrow
arrow

    倫敦客蓁子 發表在 痞客邦 留言(5) 人氣()